==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ལྔ་པ། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་ལྔ་པ། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་ལྔ་པས་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཁྱད་པར་གྱི་སྤྱོད་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྤྱོད་པ་ཀུན་གྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་སྟེ་དེ་དང་མཆོག་གི་ཆོས་ཏེ། འདི་དག་ནི་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡིན་པས་ན་དོན་ཀྱང་ཡིན་
པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དོན་ནི་ཐེ་ཚོམ་པ་དང་བྲལ་བའི་དོན་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་གནས་པའོ། །སྔར་ནི་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་རིགས་ཏེ། ཕྱིས་དེ་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་པ་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཐེག་པ་མཆོག་ནི་བླ་མེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ནི་བླ་ན་ཡོད་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ལ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འདི་ནི་བླ་ན་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །རིགས་ངན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ་བཟློག་པ་ཡིན་ཏེ། །དེ་སྐད་དུ། དངོས་གྲུབ་ཐབས་ཤེས་ལས་བྱུང་ན། །རིགས་སོགས་ངེས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་གང་ཞིག་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། སྙིང་ནས་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ནི་སློབ་དཔོན་ལ་རག་ལས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །སངས་རྒྱས་གཙོ་བོའི་ཡུམ་དག་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་གིས་མ་བཤད་དོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་བློ་ཅན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་དང༌། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་མཁས་པའོ། རིགས་ངན་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་སྨོས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་སྣང་བ་འདི་ལྟ་བུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་དགག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྟོག་པ་ལས་གྲོལ་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང༌། དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་རྣམ་པ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཅིལ་ང་མངོན་པར་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་ལ་ཆགས་པའི་ཉན་པ་པོ་རྣམས་ངན་འགྲོ་བར་མ་གྱུར་ཅིག་སྙམ་དུ་ཤེས་བཞིན་དུ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་ངོ་མཚར་གྱིས་བསླངས་པའི་ཡོངས་སུ་བཟློག་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཉིད་དག་པ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བའོ། །དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའོ། །སྙིང་པོའི་ཆོས་ཀྱི་དོན་གང་ཡིན་པར་ཁྱད

【汉语翻译】
第五品，遍行殊胜释。
第五品，遍行殊胜释。
第五品，为了显示修行者的特殊行持，因此宣说了“从彼”等。一切行持的遍行，即彼与殊胜之法。这些是追求的意义，因此也是意义，所以才那样说。不分别的意义是没有疑惑的意义，从彼生起的是安住。先前是贪嗔痴等，后来彼等变得清净，那也能成办成就，应如是连接。殊胜乘即无上乘，是指度彼岸之理是具有上的，而此大乘是无上的，应如是理解。“劣种”等是为了遮止种姓等的决定。如是说：“若成就生于方便智，种姓等决定有何用？”之故。又，何者不会成就呢？宣说了“从心底上师”等，意指成就是依赖于上师的。“诸佛主母”等，我没有宣说。“不分别智者”，是指具有特殊超胜的三摩地三种，以及具有无二智慧的智者。特别提到劣种等，是为了显示如是无有疑惑显现之自性，并非真实遮止。因此，以彼之故，从颠倒分别中解脱等之偈颂，以及善与非善之相等等，都是在解说那些。现在，从“从彼”等，是为了不让希求显现的修行，执着于证悟的听者们堕入恶趣，心怀此念，明知故犯地宣说了清净障碍等，以惊奇激发的完全遮止。所谓“此法性清净”，是指远离所取与能取。所谓“清净”，是指无垢。核心之法的意义是什么特别。

【英语翻译】
Chapter Five: Explanation of the Supreme Conduct of All.
Chapter Five: Explanation of the Supreme Conduct of All.
Chapter Five: In order to show the distinction of the practitioner's conduct, it is said, "From that," and so on. The all-encompassing conduct of all conduct, that is, that and the supreme Dharma. These are what are sought in meaning, therefore they are also meaning, so it is said. The meaning of non-discrimination is the meaning of being free from doubt, and what arises from that is abiding. Previously, it was attachment, hatred, and ignorance, but later, when those become completely pure, that also accomplishes accomplishment, it should be connected in that way. The supreme vehicle is the unsurpassed. It is intended that the way of going to the other shore is with the supreme, and this Great Vehicle is unsurpassed. "Bad lineage," and so on, is to avert the certainty of lineage, and so on. As it is said, "If accomplishment arises from skillful means and wisdom, what is the use of determining lineage, etc.?" Furthermore, what will not be accomplished? It is said, "From the heart, the teacher," and so on, meaning that accomplishment depends on the teacher. "The mothers of the main Buddhas," and so on, I have not explained. "The one with non-discriminating wisdom," is the scholar who possesses the three kinds of Samadhi that are particularly excellent, and the wisdom of non-duality. Specifically mentioning bad lineage, and so on, is to show that the nature of such an appearance without doubt is not a true negation. Therefore, by that very fact, the verses such as "Liberated from inverted thoughts," and the aspects of virtue and non-virtue, and so on, are explaining those. Now, from "From that," and so on, it is said that the listeners who are attached to the practice of desiring manifestation should not fall into the lower realms, knowing this and deliberately proclaiming the complete reversal aroused by wonder, such as purifying obscurations. "This pure nature of Dharma" means being free from grasping and grasper. "Pure" means without defilement. What is the meaning of the essential Dharma?

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པར་ཅན་རྟོགས་ཤིང་བསླབས་པ་དེ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའོ། །ད་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཤེས་པས་ཆོས་
ཉིད་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །འཇིགས་པ་ལ་སོགས་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཡིན་པས་ན། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལྟར་མཉམ་པ་ཉིད་དེ་དེ་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང༌། རྡོ་རྗེ་སྟེ་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱོར་རོ། །དགྱེས་པས་ཁྱབ་པ་ནི་གཟེངས་མཐོ་བར་གྱུར་པའོ། །ཨེ་མའོ་ཆོས་ཨེ་མའོ་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བས་ངམ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་ཡིན་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ནི་ངོ་མཚར་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེས་དོན་དག་པར་འགྱུར་བའི་བདག་མེད་པའོ་ཞེས་མཚམས་སྦྱར་པའོ། །རྣམ་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་ཆར་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྣང་བ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་པ་ལ་སྣང་བར་བྱེད་པ་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབྱིངས་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྤྱོད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེའི་གནས་ནས་ནི་བཞིའོ་ཞེས་བྱ་བྲ་མཚམས་སྦྱར་རོ། །ལེའུ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
ལེའུ་ལྔ་པ། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
从理解和学习那样的文字中，真实地产生了。现在，为了显示菩萨们因为不了解真如，佛法自性变得非常难以获得。因为示现了恐惧等等，所以说了“从那以后”等等。如同虚空般的平等性，那是无二的。金刚，即不可分割的智慧的禅定，安住于其中。喜悦遍布，即变得高耸。哎玛吙！佛法！哎玛吙！佛法！这是喜悦的感叹，虽然是无二的体性，但变成各种各样的形象，真是太神奇了。佛法是极其清净的自性，通过它，事物变得有意义，是无我的，这样连接起来的。不变，是因为在过去、现在、未来三时中，都是智慧的自性。无显现，是因为显现中没有显现者。成为界，意思是产生的种子。行是菩提行，从它的处所来说，有四种，这样连接起来的。第五品的注释。
第五品，普行之最胜的注释。

【英语翻译】
It truly arose from understanding and learning such words. Now, in order to show that the nature of Dharma becomes very difficult to attain because Bodhisattvas do not understand Suchness. Because it shows fear and so on, it says "from then on" and so on. Like the equality of the sky, it is non-dual. Vajra, that is, the samadhi of indivisible wisdom, abides in it. Joy pervades, that is, becomes towering. Emaho Dharma! Emaho Dharma! This is a joyful exclamation, although it is of a non-dual nature, it is wonderful to become various forms. Dharma is the nature of extreme purity, through which things become meaningful, it is selfless, thus connected. Unchanging, because it is the nature of wisdom in all three times, past, present and future. No appearance, because there is no appearer in the appearance. Becoming a realm means the seed of generation. Conduct is Bodhi conduct, from its place, there are four, thus connected. Commentary on the fifth chapter.
Chapter Five, Commentary on the Supreme of Universal Conduct.

============================================================

